Пылающий, самопровозглашенный роман, о котором все говорят, и его автор индийского происхождения
Как жительница Нью-Йорка Мегха Маджумдар превратилась из калькуттской девушки, которая «плохо говорит по-английски», в дебютную писательницу, говорящую о городе.

За несколько дней до Сафуры Заргар, студентки Джамия Миллия Исламия, сидящей в тюрьме за протест против Закон о гражданстве (поправка) , отказано в освобождении под залог в третий раз, и пока протесты против убийства Джорджа Флойда, афроамериканца, распространяются по США, я участвую в видеозвонке с Мегхой Маджумдар. Ажиотаж вокруг дебютного романа 32-летнего жителя Нью-Йорка «Горение» (599 рупий, Пингвин Хэмиш Гамильтон), который выходит завтра, был головокружительным задолго до его публикации. Щедрые высказывания Амитава Гоша и Яа Гьяси превозносят книгу как дух времени нашего времени; Джеймс Вуд из The New Yorker заметил его необычайную прямоту и открытость к жизни, которая представляет собой мозаику неравенства, в которой мы могли бы распознать образцы нашей общественной жизни.
Тем не менее, есть странность в это время, когда фиксация вымысла над реальностью стала казаться измученной. Поскольку непрекращающийся поток ужасов в нашей социально-политической жизни приучает одних к своей мощи и утомляет других с негодованием, кажется, что ничто не может быть более отклоняющимся от нормы, чем настоящее. Маджумдар признает, что это трудное, утомительное время для всего мира. В этот момент здесь, в США, очень много внимания уделяется историческим соображениям. И, конечно же, я следил за траекторией правого крыла в Индии. Ученые и журналисты установили связь между индуистским национализмом и превосходством белых. В своей книге я хотел написать о людях. Я хотел написать о том, как люди мечтают, стремятся и смеются в условиях деспотической системы.
A Burning - это тихое, жгучее исследование низшего и стремящегося к успеху среднего класса в Индии, чья предварительная ставка на капиталистическую экономику осложняется множеством тираний пола, религии и классов, присущих обществу. Когда Дживан, мусульманская девушка из трущоб Калькутты, одна из трех главных героев Маджумдара, реагирует на посты с ненавистью в адрес ее сообщества в Facebook после предполагаемого теракта, гневом и печалью, но также и немного бравурой, каждый знает, что будет последствия. Если полиция не помогла обычным людям, таким как мы с вами, если полиция наблюдала за их смертью, разве это не означает, что правительство также является террористом? она пишет в Facebook. Возмездие не заставит себя ждать - вскоре за ней придет полиция. Ее дружба в социальных сетях с незнакомцем, связанным с этим делом, задокументирована как ее соучастие и ее присутствие на вокзале в тот роковой вечер, когда был подожжен поезд, в результате чего погибло около 100 человек. Одним быстрым действием Маджумдар переносит читателей в самое сердце Новой Индии, где личные и политические амбиции обслуживаются или опровергаются растущим оттоком индуистских националистов.

Уверенное повествование Маджумдара продвигается вперед двумя другими персонажами, связанными с Дживаном - П. Т. Сэр, инструктором физкультуры в школе, где она была ученицей EWS, которую тянет к местной правой политической партии, и, Лавли, трансгендером. женщина, которую Дживан учил английскому языку, и которая мечтает стать актером. Я хотел задать конкретные вопросы каждому из моих персонажей. Дживан упорно трудится, чтобы достичь своих целей, которые довольно просты - она хочет подняться до среднего класса. Она хочет иметь смартфон и работать в торговом центре. К несчастью для нее, она попала в деспотическую систему, в которой вы можете делать все правильно, и все равно вам помешают. С помощью PT Sir, я хотел исследовать, что небольшой привкус власти может сделать для такого человека из среднего класса, как он. Что он сдаст, кого предаст? - говорит Маджумдар, который работает редактором в независимом издательстве Catapult.
Маджумдар вырос в Калькутте, управляемой коммунистической партией, в девяностые годы, когда страна только начинала осознавать прелести либерализации. Изменения также претерпевают изменения в политическом нарративе Индии. В декабре 1992 года кар-севаки, присоединившиеся к VHP и BJP, снесут мечеть Бабри в Айодхье, штат Уттар-Прадеш, что вызовет цепную реакцию по всей стране. Маджумдар не уточняет, когда она стала политически сознательной. Мы смотрели новости, которые сделали наши родители. «Мы знали о том, что происходило вокруг нас», - говорит она. В 2006 году она уехала из города в США, чтобы изучать социальную антропологию в Гарвардском университете, а затем поступить в аспирантуру в Университете Джона Хопкинса. Но она несла с собой мелочи жизни на улицах города.
A Burning пульсирует ритмами повседневной жизни, приливами и отливами амбиций, стремлений, различий и разочарований. Как редактор, Маджумдар была знакома с процессом публикации, но прием книги в США - который рекламировался как один из лучших литературных дебютов года - действительно застал ее врасплох. «Я была благодарна за положительное внимание с самого начала», - говорит Маджумдар, приступившая к работе над своей второй книгой.
Ее редакторский опыт проявляется в мастерстве романа, в тизерах, которые она добавляет в виде эпизодических перерывов, в кинематографическом ритме, с которым она чередует голоса повествования. «Горение» - это роман, посвященный здесь и сейчас, но Маджумдар укладывает пласты истории в ее своеобразное использование английского языка. В Западной Бенгалии правительство левого фронта отменило преподавание английского языка на начальном уровне в государственных и государственных школах штата с 1981 года.
Почти два десятилетия спустя его вернут в начальные классы, но целые поколения выросли с шаткой властью над языком. В одночасье в Калькутте появилось множество учебных классов, предлагающих уроки английского языка. Маджумдар вспоминает, как в детстве посещал одного из них. В первый год, когда ее родители подали заявление о приеме ее в начальную школу, она нигде не успела - по ее словам, у меня был не очень хороший английский. Итак, ее зачислили на уроки английского. В следующем году она пошла в частную школу. Это было началом более глубокого взаимодействия с языком. «Большую часть моего детства я провела в публичных библиотеках и букинистических лавках, брала в долг всевозможные книги для чтения», - говорит она.
Тонкость, с которой Маджумдар формирует язык в соответствии с духом города и его обитателей, лучше всего звучит в голосе ее самого милого персонажа, Лавли, которая говорит на ломаном пиджин-английском, который вписывается в укромные уголки ее жизни. Жизненная сила Лавли опирается на интуитивный опыт, полученный во время ее путешествий по городу, и мелкие наблюдения, которые компенсируют отсутствие формального образования. Именно здесь, в аутентичности полифонических голосов, которыми наполнен ее вымышленный пейзаж, витает роман Маджумдара.
Как и в случае с патрулем джиннов Дипы Анапары на Пурпурной линии в начале этого года, волнующий ответ на «Горение на Западе» обязан тем, что ставит галочки во всех пунктах, которые делают знакомую историю Индии - зубчатом неравенстве, религиозной тревоге и неуемной надежде. Я хотел, чтобы книга была удобочитаемой и привлекательной для тех, кто никогда не был в Индии и не следит за индийскими новостями, а также для тех, кто прожил в Индии всю свою жизнь. «Я хотела, чтобы книга стала актом приглашения, чтобы открыть двери воображения ко многим различным, сложным историям, за которыми можно будет следовать», - говорит она.
ПОДЕЛИТЕСЬ С ДРУЗЬЯМИ: