Cовместимость по знаку зодиака
Cовместимость c селебрити

Узнайте совместимость по знаку зодиака

Почему Джумпа Лахири начинает свой новый роман с шляпы до смерти

«Местонахождение: роман», смелый эксперимент с языком и тоном, опубликованный на итальянском языке в 2018 году под названием «Dove Mi Trovo» и переведенный на английский язык Лахири, отображает течение года одиночества.

Чтение информации о местонахождении в разгар пандемии, которая заставила нас признать парадокс нашего одиночества, делает книгу Лахири неотложной работой и даже литературным помощником по самопомощи.

Тонкий новый роман Джумпы Лахири «Местонахождение», написанный на итальянском языке и переведенный на английский самим автором, начинается с крика до смерти. На тротуаре по знакомому маршруту стоит мемориальная доска в память о незнакомце, ушедшем через два дня после своего дня рождения. Записка на мемориальной доске написана от руки матери мужчины, который рано умер, в возрасте 44 лет. В нем говорится: Я хочу лично поблагодарить тех, кто посвящает несколько минут своего времени памяти моего сына, но если это невозможно , В любом случае благодарю вас, от всего сердца ... Безымянный главный герой Лахири, женщина чуть более 45 лет, размышляет о несчастных случаях, которые могли бы оборвать жизнь этого мужчины. Думая о матери так же, как и о сыне, я продолжаю идти, немного менее живой.







В этом нескончаемом сезоне смерти и болезней первая глава Лахири задает тон тому, что должно произойти: размышления о весе выбора в отношении будущего, отличного от предполагаемого, тени смерти, которая очерчивает жизни, когда они прошли. молодость и, прежде всего, что значит быть женщиной - одинокой, среднего возраста, очарованной и обремененной одиночеством.

«Местоположение», первый роман Лахири со времен «Низины» (2013), был опубликован на итальянском языке в 2018 году под названием Dove Mi Trovo и выйдет на английском на этой неделе. Этот роман представляет собой больше, чем сюжетную историю, этот роман предстает перед читателем как мизансцена - регистр эмоций, которые определенные места вызывают у главного героя, который живет одна в неназванном итальянском городе, который вполне может быть Римом. где сама Лахири провела несколько лет, преследуя свою любовь и интерес к итальянскому языку. В коротких эпизодических главах, озаглавленных просто как: «В офисе», «В музее» или, что наиболее уместно, «В моей голове», «Местоположение» колеблется между принадлежащими и не принадлежащими, знакомыми темами в творчестве писателя, получившего Пулитцеровскую премию, но он также отмечает и Дуга захватывающей дух литературной амбиции: жить между языками и мирами и сформировать язык, который определенно был бы ее собственным. В прозе, доведенной до совершенства, Лахири создает повествовательный голос, лишенный культурного багажа, и персонажа, который не в долгу перед женщинами, которые появлялись ранее в двух предыдущих романах Лахири - Ашиме, яркой главной героине Тезки (2003). ) или Гаури в Низине.



В эссе «Метаморфозы» из своего сборника «Другими словами» 2015 года, переводе своей первой работы на итальянский язык, в котором она рассматривает свою жизнь как лингвистическую особенность, Лахири написала: «Путешествие каждого человека, каждой страны, каждой исторической эпохи». вся вселенная и все, что она содержит, есть не что иное, как серия изменений, временами тонких, временами глубоких, без которых мы бы остановились. Моменты переходов, в которых что-то меняется, составляют основу всех нас. Независимо от того, являются ли они спасением или потерей, мы стараемся помнить эти моменты. Они придают структуру нашему существованию. Почти все остальное - забвение.

Если язык был ее пробным камнем в «Местоположение» в течение года, главный герой Лахири узнает и реагирует на эти моменты алхимии в ее жизни. Несмотря на свою замкнутость, она глубоко интересуется людьми, не только друзьями, семьей или романтическими партнерами, прошлыми и потенциальными, но и незнакомцами, чьи действия пробуждают в ней сверхъестественное понимание работы времени в жизни человека. Слушая знакомого подростка, она поражается своей уравновешенностью и решимостью зарабатывать здесь на жизнь. Она вспоминает свою собственную подростковую жизнь: когда она рассказывает мне о мальчиках, которые хотят с ней встречаться, забавные истории, которые заставляют нас обоих смеяться, мне не удается избавиться от чувства бессмысленности. Мне грустно, когда я смеюсь; Я не знала любви в ее возрасте. В другом случае, ожидая в палате врача, ее тянет к единственному пациенту, ожидающему рядом, женщине намного старше ее. Пока они сидят в тишине, она думает: «Никто не составляет компании этой женщины: ни опекуна, ни друга, ни мужа. Бьюсь об заклад, она знает, что через двадцать лет, когда я по той или иной причине окажусь в таком зале ожидания, рядом со мной тоже не будет никого.



Здесь, в отличие от любой из ее предыдущих работ, стремление Лахири к внутреннему наполнено тихой уверенностью человека, который признает переменчивость такой, какая она есть - постоянный поиск равновесия, согласование амбиций с реальностью, углубление идиосинкразии. В главе «В моей голове» ее персонаж признается: «Одиночество: это стало моей профессией». Поскольку это требует определенной дисциплины, я пытаюсь улучшить это состояние. И все же это мучает меня, это давит на меня, несмотря на то, что я так хорошо это знаю. Лахири написал роман задолго до пандемии, и гиперактивность самого себя могла легко превратиться в потакание своим желаниям. Напротив, это кажется смелым - несмотря на разрастание и глубину рассказов таких писателей, как Элис Манро, изображение женских персонажей, исследующих их одиночество и банальность среднего возраста, не является обычным явлением в художественной литературе, даже если писатели из Вирджинии Вульф (Писатель Дневник, посмертно опубликованный ее мужем в 1953 году американскому поэту Мэй Сартон (Journal of a Solitude, 1973), а совсем недавно Оливии Лэйнг (Одинокий город, 2016), отображал его в рассказах научно-популярной литературы.

Чтение информации о местонахождении в разгар пандемии, которая заставила нас признать парадокс нашего одиночества, делает книгу Лахири неотложной работой и даже литературным помощником по самопомощи. The New York Times назвала тревогу и отсутствие радости среди тех, кто еще не затронут пандемией. Борьба с неустойчивой фокусировкой, попытка понять непрекращающийся поток плохих новостей, скупая, вызывающая воспоминания проза Лахири и невероятная детализация наблюдений главного героя кажутся рогом изобилия - возможностью подвести итоги этого момента перемен, признать, что дуга наших социальных взаимодействий позволяет нам найти или потерять себя.



ПОДЕЛИТЕСЬ С ДРУЗЬЯМИ: